Author |
Message |
Lisa Strassner (mail.landminesurvivors.org - 67.151.136.161)
| Posted on Tuesday, July 26, 2005 - 1:54 pm: | |
We are in need of Arabic Interpreters at the United Nations in New York City on Sunday, July 31, from 9:30 am to 6 pm and from August 1-4 from 8-10 am and 1-3 pm. We are looking for a few people to help us for a modest stipend. If you or someone you know is interested, please contact: Lisa Strassner Program Assistant Landmine Survivors Network 202-250-3942 lstrassner@landminesurvivors.org |
GHADA SLIM (user-12lc9fk.cable.mindspring.com - 69.86.37.244)
| Posted on Thursday, March 15, 2007 - 9:17 pm: | |
Dear Lisa My name is Ghada Slim and I am a freelance interpreter. I have been an interpreter for almost 15 years. I happen to work for the New York State Court System as well as numerous agencies. I also worked for public defenders, district attorneys, judges, probation officers, immigrations, Administration of child services,lawyers, profit and non-profit organization, the Red Cross, Safe Horizon, Legal Aid, media outlets, news agencies, film festivals, filmakers, production agencies, public relations, marketing, publicists and the list could go on. I am intrested in the postion. Please let me know if the openning still available. Please feel free to call me at 917-628 7148 in case you need further information, I also could be emailed at gs683@nyu.edu |
maged (c58-107-129-168.rivrw8.nsw.optusnet.com.au - 58.107.129.168)
| Posted on Sunday, August 19, 2007 - 1:22 pm: | |
my name is maged sultan, I am professinal interpreter, Arabic to English and vice versa. I live and work in Australia, I am interested in working in any field of interpreting.I am available any time.My phone no is 02 9596 1652. |
tre_b (host-84-11-113-74.customer.teleport-iabg.de - 84.11.113.74)
| Posted on Thursday, April 03, 2008 - 1:19 am: | |
Hey Lisa I am a US Army soldier and we have been trying to find ways to get our best terp a way out of Baghdad. He mentioned the Peace Corps, so I told him I would look. You are what I have found so far, so any help you can give would be GREATLY appreciated. He is an amazing interpreter and an even better man. Any information,tips and tricks, or any adivce in general about jobs we can find him to get him away from this place. |
Anonymous (r74-192-143-252.gtwncmta01.grtntx.tl.dh.suddenlink.net - 74.192.143.252)
| Posted on Sunday, April 20, 2008 - 1:30 am: | |
go to USCI.gov and look for the fact sheet that instructs on how to help Interpreters from Iraq enter the US on Visa and than a Residency Card. |
PlanetPix Productions
Posted From: 98.172.19.244
| Posted on Monday, August 18, 2008 - 4:06 pm: | |
Job Announcement: Arabic and Kurdish Language Translators Position: Arabic and/or Kurdish Language Translator Number of Positions: Twelve Base of Operations: Baghdad, Iraq (International Zone) Duration: 12 months (with possibility of extension) Application Close Date: Ongoing, but positions to be filled as soon as possible Background A U.S. company implementing a Justice Sector Reform project in Iraq is seeking twelve Arabic (and/or Kurdish)-English translators for deployment to the International Zone (IZ) in Baghdad, Iraq. Candidates should be professional level interpreters required to conduct interpretation or translation of both spoken and written materials from Arabic and/or Kurdish (source) to English (target) as well as from English (source) to Arabic and/or Kurdish (target). Summary of Duties and Responsibilities Candidates will work in a judicial transition program to translate speakers' words in real time conversation, including technical legal terms, jargon, and acronyms in order for English-speaking company members to effectively interact with their Iraqi counterparts. Translators will also be responsible for translating technical, diplomatic, and legal documents from Arabic and/or Kurdish to English and English to Arabic and/or Kurdish in a timely fashion. Duties may include attending meetings with high ranking Iraqi officials to facilitate information exchange and may include travel throughout Iraq, with security provided. Translators may also be required to act as interpreters for large classes that may be conducted by USG judicial trainers. Qualifications § U.S. Citizen or Third Country National (TCN). § A Bachelor’s degree or certificate in translation/interpretation from an accredited institution. § Experience translating legal or diplomatic materials in a professional setting. § A command of written and spoken English that is the equivalent to that of an educated speaker at the high school or university level. § A command of the Arabic and/or Kurdish language in both written and spoken form with ability to understand and communicate in a variety of Arabic dialects, particularly the Iraqi dialect, fluently. § Demonstrated command of the Arabic and/or Kurdish and English languages equivalent to the standard Department of State testing schedule at the S-4/R-4 levels of languages (S-Speaking and R-Reading, respectively). § Ability to convey several paragraphs at a time after hearing them in full with the actual length of each utterance left at the discretion of the speaker. § Ability to advise Justice Advisors on cultural differences and proper professional and cultural conduct in Iraq. § Basic skills in the use of Microsoft Office products, including Word, Excel, and PowerPoint. § Basic skills in the use of standard word processing programs for Arabic or Kurdish languages, as well as familiarity with standard transcription technology. § Ability to work in a high-stress environment. § Candidates possessing advanced degrees or a juris doctorate will receive priority consideration. § Candidates must meet the “No Objections” security clearance criteria, as determined by the U.S. Department of State. Compensation and Benefits · Salary- Total compensation for U.S. citizens is $174,000 USD per annum. Total compensation for TCNs is $107,500 per annum. (Reason for difference is that U.S. citizens qualify for Danger Pay and Post Differential Pay). · Benefits – Thirty (30) days paid leave accrued during first year of contract. · Medical – Free medical insurance provided during term of contract. · Transportation – Transportation to and from work provided and for all work-related meetings and tasks. · Communications – Computer, internet access and cell phone provided. Submission of Applications To apply, please send a cover letter explaining how you meet the requirements of the Qualifications listed above, along with your CV, to info@planetpixproductions.com as soon as possible. Address any inquiries to the email listed or call 1-877-764-0400 (U.S. number). Positions will be filled on an ongoing basis so interested candidates are encouraged to submit their information quickly. Only candidates whose applications respond to the criteria above will advance to the next phase, which includes credentials confirmation, interview, and language testing. This is an equal opportunity position. |
Suhaib Ahmad
Posted From: 59.178.199.82
| Posted on Saturday, November 29, 2008 - 12:52 pm: | |
Dear, I am an Arabic and Urdu Translator-cum-Interpreter. I did B.A. & M.A in Arabic from India's premier Universities. I Worked nearly three years in Kuwait as Arabic Translator and currently serving in India on the same position. Quality assured works and reasonable prices is very important to me. If you need my services feel free to contact me at suhaibahmad@rediffmail.com or +91 9953478474 |
|