July 5, 2001 - Personal Web Page: Zarma Dictionary developed by Peace Corps, Niger

Peace Corps Online: Directory: Niger: Peace Corps Niger : The Peace Corps in Niger: July 5, 2001 - Personal Web Page: Zarma Dictionary developed by Peace Corps, Niger

By Admin1 (admin) on Sunday, February 16, 2003 - 7:40 pm: Edit Post

Zarma Dictionary developed by Peace Corps, Niger

Zarma Dictionary developed by Peace Corps, Niger

Developed by Peace Corps, Niger. Revised 2001
(editing & WWW formatting for Bisharat! by DZO, 11/01 & 7/02)


This is a short multilingual dictionary of Zarma developed and modified over a number of years by Peace Corps language trainers, volunteers, and staff in Niger. It serves as a reference for learners at a basic to intermediate level and is not intended to reflect the full richness of the language. This web presentation is in a slightly different format from the original, and the contents have undergone some additional copy editing. You will need a Unicode font to properly view words written with one of the two modified "n" characters (for velar n and palatal n).

Ceci est un petit dictionnaire multilingue du Zarma développé et modifié au cours de quelques années par des formateurs de langue, des volontaires, et des membres du staff du Corps de la Paix au Niger. Il sert de référence aux étudiants au niveau de base ou intermédiaire et ne prétend pas refléter la pleine richesse de la langue. Cette présentation web est dans un format légèrement différent de l'original, et le contenu a subi en plus quelques corrections en rédaction. Vous aurez besoin d'une police Unicode pour afficher correctement les mots écrits avec un des deux caractères "n" modifiés (pour n vélar et n palatal).

Two published dictionaries of Zarma include more words and detailed glosses. Reference was made to both of them in preparing this dictionary for the web. / Deux dictionnaires publiés de Zarma comprennent un nombre de mots plus grand et des définitions plus détaillées. On s'est référé à tous les deux en préparant ce dictionnaire pour la toile. -

* Bernard, Yves, et Mary White-Kaba. 1994. Dictionnaire zarma-français (République du Niger). Paris: Agence de coopération culturelle et technique.
* Umaru, Isufi Alzuma. 1998. Zarma ciine kaamuusu kayna. [Niamey?] : ACCT ; Editions Alpha.

Here are a few web pages on the Zarma language / Voici quelques pages web sur la langue Zarma :

* Notions Elémentaires pour Apprendre le Zarma - perso.wanadoo.fr/denis.niamey/html/zarma.htm
* Zarma: a language of Niger - www.ethnologue.com/show_language.asp?code=DJE
* Zarma ou Songhay-Zarma - www.culture.fr/culture/dglf/bpi/zarma-songhay.html
* Songhai / Zarma Language Page - www.isp.msu.edu/AfrLang/songhai_root.html

Hosted by / Hébergée par Bisharat! (home, or return to demonstrations page, or choose preferred language below / accueil, ou retourner à la page des démonstrations, ou choisir langue préférée ci-dessous>

* ... A language, technology, and development initiative
* ... Initiative langues - technologie - développement
* ... Initiativa línguas - tecnologia - desenvolvimento
* ... Tsira aiki bisa halsunan mama - haza?ar kimiya - kyautata halin rayuwa (Unicode)
* ... Tsira aiki bisa halsunan mama - hazak'ar kimiya - kyautata halin rayuwa (ba-Unicode)


FastCounter by bCentral

Some postings on Peace Corps Online are provided to the individual members of this group without permission of the copyright owner for the non-profit purposes of criticism, comment, education, scholarship, and research under the "Fair Use" provisions of U.S. Government copyright laws and they may not be distributed further without permission of the copyright owner. Peace Corps Online does not vouch for the accuracy of the content of the postings, which is the sole responsibility of the copyright holder.

This story has been posted in the following forums: : Headlines; COS - Niger; Special Interests - Linguistics



Add a Message

This is a public posting area. Enter your username and password if you have an account. Otherwise, enter your full name as your username and leave the password blank. Your e-mail address is optional.